簡(jiǎn)介/繁體字
繁體中文自1980年代以來(lái)通常使用Big5中文編碼。而*大陸使用GB2312的國(guó)標(biāo)簡(jiǎn)體中文編碼,。臺(tái)灣中央標(biāo)準(zhǔn)局曾公布一套名為CNS 11643官方編碼,,但并未被廣泛采用,。近年來(lái)隨著Unicode跨語(yǔ)言編碼集的出現(xiàn),也得到了廣泛使用,。香港政府所使用的即為采用Unicode的UTF-8編碼,,同時(shí)因香港本身存在的一些口語(yǔ)詞,政府也用UTF-8發(fā)行香港增補(bǔ)字符集,。
而現(xiàn)在,,*大陸又推行了一套GBK國(guó)標(biāo)編碼,這套編碼在以前的GB2312國(guó)標(biāo)簡(jiǎn)體中文編碼的基礎(chǔ)上,,增加了繁體中文,、日文和韓文的編碼,目前已在臺(tái)灣等部分地區(qū)推行使用,。我們現(xiàn)在計(jì)算機(jī)上用的就是GBK國(guó)標(biāo)編碼,,之所以有很多人能在簡(jiǎn)體中文版的Windows操作系統(tǒng)中寫出繁體字,甚至是日文等,,正是因?yàn)镚BK國(guó)標(biāo)編碼兼容繁體中文和日文的原因,。
“繁體字”這個(gè)詞只在一個(gè)字存在簡(jiǎn)化字時(shí)使用,如某漢字無(wú)對(duì)應(yīng)的簡(jiǎn)化字,,則屬于傳承字范疇,。但在某些時(shí)候,,港澳臺(tái)通行字體會(huì)被籠統(tǒng)的稱為“繁體字”或“繁體中文”;大陸規(guī)范漢字(包括簡(jiǎn)化字和未被簡(jiǎn)化的傳承字)會(huì)被籠統(tǒng)的稱為“簡(jiǎn)體字”或“簡(jiǎn)體中文”,,不過(guò)其實(shí)此系統(tǒng)和臺(tái)灣地區(qū),、香港特區(qū)、澳門特區(qū)的用字系統(tǒng)的差異除了簡(jiǎn)繁漢字本身的分別外,,也有很大部份源于不同的異體字選擇和字形的分別,,所以“簡(jiǎn)體中文”的筆劃不一定較少;有的筆劃還比前者多,,比如“強(qiáng)”字,。受書寫習(xí)慣的影響,臺(tái)灣也出現(xiàn)了部分漢字的合并現(xiàn)象,,如“祇有”的“祇”寫成“只”,,但被替代字仍可作為異體使用,且只是該字的某一字項(xiàng)被取代,。
1935年8月國(guó)民政府教育部公布了《*批簡(jiǎn)體字表》,,一共收錄了324個(gè)民間流傳最廣的俗字、古字和草書字,。但因?yàn)橛袪?zhēng)議,,第二年2月,《*批簡(jiǎn)體字表》被收回……民國(guó)《*批簡(jiǎn)體字表》的兩個(gè)說(shuō)明是這樣的:1)簡(jiǎn)體字為筆畫省簡(jiǎn)之字,,易認(rèn)易寫,,別于正體字而言,得以代繁寫之正體字,。2)本表所列之簡(jiǎn)體字,,包括俗字、古字,、草書等體,。俗字如“體、寶,、巖,、蠶”等,古字如“氣,、無(wú),、処、廣”等,,草書如“時(shí),、實(shí)、為、會(huì)”等,,皆為已有而通俗習(xí)用者。
繁簡(jiǎn)對(duì)照
當(dāng)年國(guó)民黨推出的簡(jiǎn)體字中,,很多都是現(xiàn)在正在使用的簡(jiǎn)化字,,簡(jiǎn)體字是中華民國(guó)《*批簡(jiǎn)體字表》所用的名稱,影響很大,,但是中華人民共和國(guó)官方的稱呼上一向是簡(jiǎn)化字,,包括《簡(jiǎn)化字總表》及現(xiàn)有的字詞典。*民間一般稱簡(jiǎn)化字為簡(jiǎn)體字,,主要是乍看之下,,簡(jiǎn)化字在字體形象上簡(jiǎn)化了,實(shí)際上漢字的簡(jiǎn)化主要有2種:一種是“簡(jiǎn)體”,,大多是從俗字,、古字、草書中演變而來(lái),; 第二種是用同音字或近音字取代,,比如後面的後和皇后的后,本來(lái)是兩個(gè)字,,而為了省略筆畫,,就統(tǒng)一用筆畫少的“后”替代了。
簡(jiǎn)字指由楷體字簡(jiǎn)化的漢字字體,。隸書是篆書的簡(jiǎn)化,,草書、行書又是隸書的簡(jiǎn)化,,簡(jiǎn)化字是正楷書的簡(jiǎn)化,,但漢字在長(zhǎng)期歷史發(fā)展過(guò)程中由繁復(fù)趨于簡(jiǎn)約并非總趨勢(shì),篆書不是甲骨文的簡(jiǎn)化,,楷書也不是隸書的簡(jiǎn)化,,為了使文字更為明確地記錄語(yǔ)言,人們就使用更多的字形來(lái)分擔(dān)文字的記錄職能,,從而產(chǎn)生了大量分化字,。楷書的減筆字在南北朝時(shí)期(4~6世紀(jì))已經(jīng)出現(xiàn),,到唐宋以后逐漸加多,,大體都是一些常用而筆畫又比較多的字,這些字大部分是受草書,、行書的影響而簡(jiǎn)化的,。另外,有一類簡(jiǎn)體字是用兩三筆簡(jiǎn)單的符號(hào)代替復(fù)雜的部分。例如樹,、戲,、難、歡,、對(duì),、覌(觀)、劉,、斉(齊),、喬、風(fēng),、區(qū),、應(yīng)、興,、斂,、釋、羅,、歲,。這些都是民間久已流行的俗體字。現(xiàn)在使用的簡(jiǎn)化字是在前代已有的俗字,、古字,、草書的基礎(chǔ)上進(jìn)一步加以整理改進(jìn)的,而且有不少字簡(jiǎn)化時(shí)被合并至另一字,,具體有三類情況:
一是用已經(jīng)存在的簡(jiǎn)單的字代替復(fù)雜的字,,如「后」(如:皇后、皇天后土)代替「後」(如:後面),、「斗」(dǒu,,如:斗笠、斗篷,、五斗米,、北斗七星)代替「鬦」(dòu,如:鬦爭(zhēng)),、「里」(如:故里,、公里、里程碑)代替「裏」(如:裏面),、「谷」(如:山谷)代替「榖」(如:稻榖),。
二是用一個(gè)新的簡(jiǎn)化字代替兩個(gè)或多個(gè)字,如「発」(fā,,如:発展)和「髪」(fà,,如:毛髪,、理髪)合并為「發(fā)」、「暦」(如:日暦)和「歴」(如:歴史)合并為「歷」,。
三是部分合并,,即將某字部分意義加載到另一個(gè)筆畫簡(jiǎn)單的字上,該字其他意義仍然保留的,,如:藉口,、憑藉的“藉”簡(jiǎn)化作“借”,慰藉,、狼藉等的藉仍用“藉”;瞭讀liǎo(瞭解)時(shí),,簡(jiǎn)作“了”,,讀liào(瞭望)時(shí)作“瞭”,不簡(jiǎn)作“了”,;乾坤,、乾隆的“乾”讀qián(前),不簡(jiǎn)化為“干”,;宮商角徵羽的“徵”讀zhǐ(止),,不簡(jiǎn)化為“征”。
這3種方法有時(shí)將字源和意義不相關(guān),、甚至讀音也不同,、歷史上從未或很少通用的字進(jìn)行合并,這樣一來(lái)就容易誤讀,,例如:唐德宗李適的「適」(kuò)就很可能被誤讀為shì,,中藥白術(shù)的「術(shù)」(zhú)就很可能被誤讀為shù,「葉韻」的「葉」(xié)就很可能被誤讀為yè,。
影響/繁體字
在1945年聯(lián)合國(guó)成立時(shí),,根據(jù)《聯(lián)合國(guó)憲章》,中文和英,、法,、俄、西五種語(yǔ)言為聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言,。1973年中文又被規(guī)定為聯(lián)合國(guó)工作語(yǔ)言,。上個(gè)世紀(jì)70年代,新*重新恢復(fù)在聯(lián)合國(guó)的合法席位后,,聯(lián)合國(guó)的中文官方文件已經(jīng)“自動(dòng)”從繁體字改為簡(jiǎn)體字,,只有原有的歷史文件仍維持為繁體字。
由于繁體字具有數(shù)千年的歷史,,所以不僅在*,,在*周邊國(guó)家中,,繁體字仍舊具有非常的影響力。簡(jiǎn)繁互補(bǔ)是*文字的演變規(guī)律,。今天我們知道的字古老的漢字是甲骨文,,它的筆畫最簡(jiǎn)單�,?墒堑搅松讨艿慕鹞暮芏嘧直环被�,,秦的小篆比六國(guó)文字繁復(fù),而之后的隸書又有簡(jiǎn)化的趨勢(shì),,后來(lái)的唐楷繁簡(jiǎn)相宜較后穩(wěn)定下來(lái),。世界上一些使用漢字的國(guó)家也因此進(jìn)行漢字簡(jiǎn)化。比如,,日本早就有自己的簡(jiǎn)化字(日本新字體),,在日本日常生活主要使用新字體,但日本政府并未宣布廢止舊字體,,在專有名詞等很多場(chǎng)合中,,舊字體仍可使用。新加坡教育部于1969年頒行《簡(jiǎn)體字表》,,開始正式推行簡(jiǎn)體字,。當(dāng)然,繁體字也有其不可替代的地位,,比如在書法中,。更重要的是,繁體字是對(duì)漢字演變的一種記錄,,如果繁體字徹底消失,,漢字的演進(jìn)鏈條中就會(huì)缺失一環(huán)。
中華人民共和國(guó)1971年獲得在聯(lián)合國(guó)的合法席位,,借此全面推動(dòng)簡(jiǎn)體字,。聯(lián)合國(guó)有關(guān)一個(gè)國(guó)家使用的語(yǔ)言文字相關(guān)條例也規(guī)定,所有地區(qū)語(yǔ)言文字和語(yǔ)言文字來(lái)源于該國(guó)所使用的現(xiàn)代語(yǔ)言,,應(yīng)保持一致,。繁體字用于臺(tái)灣、香港,、澳門,。簡(jiǎn)體字用于大陸。北美的華人圈,、東南亞的華人社區(qū),,則繁簡(jiǎn)并用。另外,,像日本,、韓國(guó)也使用相當(dāng)多的繁體字,。
簡(jiǎn)化/繁體字
原則
繁體字簡(jiǎn)化為簡(jiǎn)體字的原則是:“述而不作”、“約定俗成,,穩(wěn)步前進(jìn)”,,也就是說(shuō)盡量采用已經(jīng)在民間長(zhǎng)期流行的簡(jiǎn)體字,只作收集整理和必要的修改,,遵照“約定俗成,、穩(wěn)步前進(jìn)”的原則進(jìn)行簡(jiǎn)化。包括兩個(gè)方面:一是精簡(jiǎn)字?jǐn)?shù),,廢除同音同義不同形的異體字,。1955年我國(guó)文化部和文字改革委員會(huì)公布了《*批異體字整理表》,廢除了1055個(gè)異體字,。二是減少筆畫,。1964年我國(guó)文字改革委員會(huì)、文化部,、教育部公布了《簡(jiǎn)化字總表》,,共有簡(jiǎn)化字2238個(gè),,把平均每字16到19畫的繁體字簡(jiǎn)化成平均每字8到11畫的簡(jiǎn)化字,。
《簡(jiǎn)化字總表》共收2274個(gè)簡(jiǎn)化字及讠[訁]、饣[飠],、纟[糹],、钅[釒]等14個(gè)簡(jiǎn)化偏旁,其中很多字來(lái)自草書楷化和文獻(xiàn)中筆畫簡(jiǎn)單的的俗字,、異體字,、古字、假借字,,其他字則來(lái)自當(dāng)代人的創(chuàng)造,,早在宋、元時(shí)期出現(xiàn)了大量的“俗字”,,顏元孫的《干祿字書》,、劉復(fù)和李家瑞的《宋元以來(lái)俗字譜》(1930年)、錢玄同的《簡(jiǎn)體字譜》(1935年)等對(duì)此作了整理,。20世紀(jì)20-30年代,,當(dāng)時(shí)的國(guó)民政府公布了《簡(jiǎn)化字表》,由于備受爭(zhēng)議,,這一計(jì)劃并沒(méi)有得到實(shí)施,。20世紀(jì)50年代,新*政府分階段公布了簡(jiǎn)化字,,并在大陸范圍內(nèi)加以推廣,。上世紀(jì)70年代曾經(jīng)有過(guò)一批二簡(jiǎn)字,,如“展”字曾被簡(jiǎn)化為“尸”字下面加上“一”,被當(dāng)時(shí)的人們形容為“尸橫遍野”,,這樣的二簡(jiǎn)字都被廢除了,,臺(tái)灣、香港,、澳門則沒(méi)有進(jìn)行漢字簡(jiǎn)化,。
方法
漢字簡(jiǎn)化的方法有六種。一是更換偏旁,,二是刪除局部,,三是同音替代,四是全部改造,,五是簡(jiǎn)化類推,,六是草書楷化�,!逗�(jiǎn)化字總表》的最終版本是1986年修訂版,,共收2,274個(gè)簡(jiǎn)化字及14個(gè)簡(jiǎn)化偏旁:*表收不可用作簡(jiǎn)化偏旁的簡(jiǎn)化字350個(gè),第二表收可作簡(jiǎn)化偏旁用的簡(jiǎn)化字132個(gè)及讠[訁],、饣[飠],、纟[糹]、钅[釒]等14個(gè)簡(jiǎn)化偏旁,,第三表收類推簡(jiǎn)化字1,753個(gè),,《附錄》收習(xí)慣被看作簡(jiǎn)化字的規(guī)范漢字39個(gè),其《說(shuō)明》里有提到表外字“凡用第二表的簡(jiǎn)化字或簡(jiǎn)化偏旁作為偏旁的,,一般應(yīng)該同樣簡(jiǎn)化”,。1986年對(duì)原《簡(jiǎn)化字總表》中的個(gè)別字,作了調(diào)整:“疊”,、“覆”,、“像”不再作“迭”、“復(fù)”,、“象”的繁體字處理,。因此,在*表中刪去了“迭〔疊〕”,、“象〔像〕”,,“復(fù)”字字頭下刪去繁體字〔覆〕�,!安t”字讀“l(fā)iǎo”(瞭解)時(shí),,仍簡(jiǎn)作“了”,讀“l(fā)iào”(瞭望)時(shí)作“瞭”,,不簡(jiǎn)作“了”,。一部分簡(jiǎn)化字,,有特殊情形,《簡(jiǎn)化字總表》加了適當(dāng)?shù)淖⒔�,。例如“干”是“乾”(gān)的簡(jiǎn)化字,,但是“乾坤”的“乾”(qián)并不簡(jiǎn)化;又如"長(zhǎng)吁短嘆"的"吁"仍舊讀xū,;這種一字兩讀的情形,,在漢字里本來(lái)常有,如果不注出來(lái),,就容易引起誤會(huì),。又如以"余"代"馀",以"復(fù)"代"覆",,雖然群眾已經(jīng)習(xí)慣了,,而在某些情況下卻不適宜,需要區(qū)別,。又如"么"和"幺"有什么不同("么"原本是“幺”的俗體,,后成為“麼”的簡(jiǎn)化字),簡(jiǎn)體"馬"字究竟幾筆,,等等
《簡(jiǎn)化字總表》的簡(jiǎn)化主要有三種:
一種是對(duì)俗體筆畫的“省簡(jiǎn)”,,比如「觀」、「?jìng)洹�,、「關(guān)」,、「質(zhì)」,、「總」,、「驢」、「鐵」,、「鐘」,、「繼」、「覺(jué)」,、「雞」,、「鸞」等簡(jiǎn)化字是從「覌」、「?jìng)p」,、「関」,、「貭」、「縂」,、「馿」,、「鉄」、「鈡」,、「継」,、「覚」,、「鳮」、「鵉」等俗字演變而來(lái),。
第二種是“省變”,,大多是從草書中演變而來(lái),比如讠[訁],、饣[飠],、纟[糹]、钅[釒]還有見,、頁(yè),、貝、車,、東,、馬、魚,、咼,、當(dāng)、韋,、書,、長(zhǎng)、門,、鳥,、烏、專,、盡,、為、壽,、會(huì)等字及其類推簡(jiǎn)化字,。“糸”字是個(gè)部首字,,作左偏旁時(shí)港臺(tái)通行字體改為“幺”下加三點(diǎn)變作“糹”,,大陸簡(jiǎn)體為“纟”(俗稱“絞絲旁”)。糸部漢字的本意均與絲線,、紡織,、布匹有關(guān),例如“絲”,、“線”,、“經(jīng)”、“綁”、“紋”,、“紛”,、“絞”、“系”,、“緊”,、“絮”、“累”,、“繁”,、“紊”、“紫”等等,。在草書中就有寫作今天的“纟”旁這種形式,,所以現(xiàn)在帶“糹”字旁的字就都用簡(jiǎn)體“纟”來(lái)表示了。注:言,、食,、糸、金一般只作左旁時(shí)簡(jiǎn)化,,讠,、饣、纟,、钅一般只能用于左偏旁(“辯”,、“罰”、“辮”,、“絲”,、“銜”等字亦簡(jiǎn)化,但“信”,、“誓”,、“燮”、“飧”,、“餐”,、“系”,、“絮”,、“紫”、“淦”,、“鎜”,、“鏖”、“鑫”等字不簡(jiǎn)化),。[2]
第三種是用同音字或近音字取代,,比如稻榖的榖和山谷的谷,本來(lái)是兩個(gè)字,,而為了省略筆畫,,就統(tǒng)一用筆畫少的“谷”替代了,。[1]
編碼
繁體中文自1980年代以來(lái)通常使用Big5中文編碼。而*大陸使用GB2312的國(guó)標(biāo)簡(jiǎn)體中文編碼,。中華民國(guó)中央標(biāo)準(zhǔn)局曾公布一套名為CNS 11643官方編碼,,但并未被廣泛采用。
隨著Unicode跨語(yǔ)言編碼集的出現(xiàn),,也得到了廣泛使用,。香港政府所使用的即為采用Unicode的UTF-8編碼,同時(shí)因香港本身存在的一些口語(yǔ)詞,,政府也用UTF-8發(fā)行香港增補(bǔ)字符集,。Unicode不僅能夠同時(shí)表現(xiàn)繁體和簡(jiǎn)體字,還能夠同時(shí)表現(xiàn)日文,、韓文等漢字編碼,,由于Unicode被Microsoft,apple,,IBM等所有計(jì)算機(jī)公司共同支持,,因此在世界范圍被普及采用。
而*大陸又推行了一套GBK國(guó)標(biāo)編碼,,這套編碼在以前的GB2312國(guó)標(biāo)簡(jiǎn)體中文編碼的基礎(chǔ)上,,增加了繁體中文、日文和韓文的編碼,,已在臺(tái)灣等部分地區(qū)推行使用,。
使用
1956年1月28日,國(guó)務(wù)院發(fā)布《關(guān)于公布〈漢字簡(jiǎn)化方案〉的決議》,,*大陸開始全面推行簡(jiǎn)化漢字,,但繁體字在教學(xué)、研究,、出版,、文化、商業(yè)等領(lǐng)域及一定的人群中還有學(xué)習(xí)使用需求,,在古代歷史文化研究,、書法藝術(shù)創(chuàng)作等領(lǐng)域具有獨(dú)特價(jià)值,在港澳臺(tái)地區(qū)和部分海外華人社區(qū)也仍為主體用字,。
2001年開始實(shí)施的《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》明確規(guī)定國(guó)家推行規(guī)范漢字,,同時(shí)也明確了可以保留或使用繁體字的范圍:
(一)文物古跡;
(二)姓氏中的異體字,;
(三)書法,、篆刻等藝術(shù)作品;
(四)題詞和招牌的手書字;
(五)出版,、教學(xué),、研究中需要使用的;
(六)經(jīng)國(guó)務(wù)院有關(guān)部門批準(zhǔn)的特殊情況,。
使用繁體字的地區(qū),,主要是臺(tái)灣地區(qū)、香港特區(qū),、澳門特區(qū),。
*臺(tái)灣地區(qū):標(biāo)準(zhǔn)為《常用國(guó)字標(biāo)準(zhǔn)字體表》、《次常用國(guó)字標(biāo)準(zhǔn)字體表》和《罕用字體表》,。
*香港地區(qū):以《常用字字形表》為準(zhǔn),。
現(xiàn)在最常用的繁體字編碼是Big5碼,由臺(tái)灣方面制訂,由於有很多香港字沒(méi)有被收錄進(jìn)去,所以香港政府又制訂了一個(gè)香港字增補(bǔ)方案(HKSCS),不過(guò)無(wú)論是標(biāo)準(zhǔn)的Big5還是HKSCS都已被收進(jìn)Unicode和GBK.
目前大陸出版繁體中文印刷品時(shí),大多使用宋體新字形,,《簡(jiǎn)化字總表》和《通用規(guī)范漢字表》附件《規(guī)范字與繁體字,、異體字對(duì)照表》收錄的繁體字均為宋體新字形,不同于傳統(tǒng)的明體(宋體),,與港澳臺(tái)使用的繁體字有些差異,。此外,中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)制定了《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》,,用來(lái)推行“規(guī)范漢字”,。經(jīng)中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn),公布了《漢字簡(jiǎn)化方案》,,表明當(dāng)前推行的規(guī)范漢字為簡(jiǎn)化字和傳承字,。
繁簡(jiǎn)對(duì)照/繁體字
車——車
賈——賈
龜——龜
懶——懶
癩——癩
羅——羅
樂(lè)——樂(lè)
駱——駱
亂——亂
欄——欄
爛——爛
蘭——蘭
鸞——鸞
嵐——嵐
濫——濫
藍(lán)——藍(lán)
襤——襤
臘——臘:臘(xī),干肉,,柳宗元《捕蛇者說(shuō)》提到“然得而臘之以為餌”,。臘,陰歷十二月,,臘肉為在臘月腌制的肉,,因此臘(xī)肉與臘(là)肉不是同一種肉。由于《簡(jiǎn)化字總表》將“臘”和“臘”合并為“臘”,,“臘”變成了多音字,,臘(xī)肉(干肉)與臘(là)肉(臘月腌制的肉)都寫作“臘肉”。
蠟——蠟(蠟,,即蛆,;又音zhà,古祭名,。蠟,油脂中的一種,蠟燭,�,!逗�(jiǎn)化字總表》將蠟、蠟二字合并為“蠟”)
來(lái)——來(lái)
勞——?jiǎng)?br>
爐——爐
盧——盧
蘆——蘆
虜——虜
魯——魯
鷺——鷺
後——后(后,,君王,,皇后。後,,先後,。有些古書曾經(jīng)以“后”代“後”,但用得很不普遍,,後代一般不再通用,,至於皇天后土、皇后,、后羿的后,,絕不能寫作後�,!逗�(jiǎn)化字總表》將後,、后二字合并為“后”。)
綠——綠
錄——錄
論——論
龍——龍
賂——賂
壘——壘
異——異
復(fù)——復(fù)
數(shù)——數(shù)
參——參
葉——葉(“葉”和 “葉”原是兩個(gè)不同的字,,在普通話中讀音也不同,。“葉”讀xié,,同“協(xié)”,,組詞如“葉韻”�,!叭~”讀yè,,是形聲字,從艸從枼(yè),,是“葉子”的“葉”,。但由于兩字在古音和吳方言中讀音接近,錢玄同在1922年出版的《國(guó)語(yǔ)月刊·漢字改革號(hào)》上提出將“葉”與 “葉”合并為“葉”,�,!逗�(jiǎn)化字總表》吸收了這種用法,將“葉”簡(jiǎn)化為 “葉”,,于是“葉”成為多音字,,注明“葉韻”的“葉”仍讀xié)
殺——?dú)?br>
兩——兩
糧——糧
諒——諒
勵(lì)——?jiǎng)?lì)
廬——盧
濾——濾
礪——礪
閭——閭
麗——麗
曆、歷——?dú)v
戀——戀
煉——煉
練——練
聯(lián)——聯(lián)
說(shuō)——說(shuō)
殮——?dú)?br>
獵——獵(《簡(jiǎn)化字總表》將獵,、獵二字合并為“獵”,。獵xī,,《山海經(jīng)·大荒北經(jīng)》中有熊狀怪獸名為“獵獵”,簡(jiǎn)化字寫作“獵獵”,,讀作xīliè),。
寧——寧
嶺——嶺
瑩——瑩
鈴——鈴
裏——里(里、裏原是兩個(gè)不同的字,,《簡(jiǎn)化字總表》合并為“里”,。里:故里、公里,、里程碑,。裏:裏面;《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》:“綠衣黃裏”,;《左傳·僖公二十八年》:“表裏山河,。”)
靈——靈
領(lǐng)——領(lǐng)
禮——禮
隸——隸
惡——惡
遼——遼
劉——?jiǎng)?br>
紐——紐
類——類
陸——陸
倫——倫
淪——淪
輪——輪
離——離
鱗——鱗
臨——臨
狀——狀
識(shí)——識(shí)
輻——輻
見——見
飯——飯
飼——飼
館——館
鶴——鶴
擊——擊
矇,、濛,、懞——蒙(矇、濛,、懞,、蒙 原是四個(gè)不相同的字,曚 指矇蔽,、矇上雙眼,、矇面等;濛 指細(xì)雨濛濛,,空濛等形容水霧的事物,;懞 指厚道樸實(shí)的人;蒙 是古代漢人對(duì)匈奴等少數(shù)民族部落的統(tǒng)稱,�,!逗�(jiǎn)化字總表》里把這四個(gè)字統(tǒng)一合并成 “蒙” 。這樣,,“蒙”就有了四種不同的詞義)
體——體
憂——憂
籲——吁
繁簡(jiǎn)差異 /繁體字
篆書-秦嶧山刻石
繁體中文和簡(jiǎn)體中文除了漢字本身(如繁體字和簡(jiǎn)化字間,,以及各地漢字寫法規(guī)范)的差異外,通常認(rèn)為還存在詞匯的差異,。例如簡(jiǎn)體中文中多用的“圓珠筆”,,在繁體中文中多用“原子筆”,簡(jiǎn)體中文里的“斯大林”在繁體中文里被稱為“史達(dá)林”,,簡(jiǎn)體中文里的“朝鮮(此處特指共產(chǎn)主義朝鮮)”在繁體中文里被稱為“北韓”,,簡(jiǎn)體中文里的“悉尼”在繁體中文里被稱為“雪梨(澳大利亞城市)”等。由于有這種差異,,“繁體用語(yǔ)”這種說(shuō)法隨之產(chǎn)生,。不過(guò)其實(shí)這并非繁簡(jiǎn)中文本身的差異,,而主要是由于使用兩者的人群,尤其是*大陸和臺(tái)灣在20世紀(jì)中葉由于政治原因分隔后交流較少,,造成了用詞習(xí)慣的差異,。這種現(xiàn)象在1980年代以來(lái)由于科技術(shù)語(yǔ)的不同而更加明顯,。而且,,在同樣使用繁體中文的臺(tái)灣、香港等地也存在一些用詞習(xí)慣的不同,。因此,,有人指出正確的提法應(yīng)為“臺(tái)灣用語(yǔ)”、“香港用語(yǔ)”等,,而非“繁體用語(yǔ)”,。
由于臺(tái)灣較早開始發(fā)展中文電腦和人口較多,電腦中的“繁體中文”一直以來(lái)其實(shí)代指“臺(tái)灣中文”,,意即絕大部份軟件的“繁體中文版”使用的是臺(tái)灣的用語(yǔ)和翻譯,,此等軟件亦通行于香港、澳門或其他使用繁體字的社群,。但由于臺(tái)灣和香港的用語(yǔ)分別越來(lái)越大,,不少開源軟件,例如 GNOME 和 KDE 的繁體中文版都已經(jīng)分拆為“臺(tái)灣中文版”和“香港中文版”兩個(gè)版本,,分別使用兩地的翻譯用詞,。
*歷史上,從上古到西漢,,官方的規(guī)范字體與現(xiàn)代的繁體字字體有顯著差異,。直到秦朝出現(xiàn)東漢盛行的隸書,才與現(xiàn)代繁體字字體較為接近,。歷代朝廷通過(guò)編寫“字書”頒定的規(guī)范漢字,,相對(duì)于民間自發(fā)使用的各種簡(jiǎn)化字,具有官方權(quán)威性,。但秦后歷朝所用之玉璽及各級(jí)官印,,仍使用小篆體。*大陸于1956年開始制定和推行簡(jiǎn)化字,。從此,,簡(jiǎn)化字在*大陸成為了規(guī)范漢字。繁體字就是與簡(jiǎn)化字相對(duì)的傳統(tǒng)漢字,。
甲骨文是*最古老的一種成熟文字從甲骨文,,金文,大篆到小篆,,字體逐步變?yōu)橐跃條符號(hào)為主,,字形逐漸固定,。
南北朝字體
南北朝字體
自南北朝以來(lái),就出現(xiàn)了筆畫較少的俗體字�,,F(xiàn)存的元代刻本《水滸傳》中,,就已經(jīng)出現(xiàn)了俗字"劉"。
近代的漢字簡(jiǎn)化,,可以追溯到1909年(清宣統(tǒng)元年)鼓吹俗體字的《教育雜志》創(chuàng)刊,。陸費(fèi)逵在其創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表了一篇文章,《普通教育應(yīng)當(dāng)采用俗體字》,。1920年2月1日,,錢玄同在《新青年》上發(fā)表《減少漢字筆畫的提議》。1922年,,錢玄同等人又提出八種漢字簡(jiǎn)化原則,。
1935年8月21日,中華民國(guó)政府教育部頒布《*批簡(jiǎn)體字表》,。收字324個(gè),。
1936年2月被通令暫緩?fù)菩小?br>
1956年1月28日中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院審定通過(guò)了《漢字簡(jiǎn)化方案》。當(dāng)今流行的簡(jiǎn)化漢字(簡(jiǎn)體字),,基本上以此為基礎(chǔ),。中華人民共和國(guó)政府認(rèn)可的簡(jiǎn)化字暫時(shí)共有2235個(gè)。
漢字是世界上最古老的文字系統(tǒng)之一,。古埃及的圣書字,,兩河流域蘇美爾人的楔形文字已經(jīng)失傳,漢字還在使用,。而且漢字是目前世界上使用人口最多的文字,。
同時(shí),漢字又是美學(xué)的對(duì)象,,在數(shù)千年的發(fā)展中相繼創(chuàng)造了甲骨文,、金文、篆書,、隸書,、楷書、草書,、行書等多種字體,,發(fā)展了書法藝術(shù)、篆刻藝術(shù),、解字游戲,,促進(jìn)了國(guó)畫藝術(shù),使人們獲得很大的美學(xué)享受和精神享受,,因此在人們心目中留下了美學(xué)形象,。
繁體字的使用地區(qū)及人群:香港特別行政區(qū),,澳門特別行政區(qū),臺(tái)灣地區(qū)以及日本,、韓國(guó)等地,。
繁體字輸入工具 /繁體字
日常生活中需要直接輸入繁體字,可以使用如下工具直接輸入,不要通過(guò)轉(zhuǎn)換工具
拼音加加
智能五筆
微軟拼音輸入法3.0(需要自己添加輸入法)
速成輸入法
倉(cāng)頡輸入法
Google粵拚輸入法
注音輸入法
*大陸拼音輸入法(shift+ctrl+F可繁簡(jiǎn)切換)#搜狗#QQ拼音
基本解釋/繁體字
[釋義]
(名)[構(gòu)成]
偏正式:繁體(字)
◎ 繁體字 fántǐzì
[the original complex form of a simplified Chinese character] *大陸指漢字簡(jiǎn)化后被簡(jiǎn)化字所代替的原來(lái)筆畫較多的漢字。
繁簡(jiǎn)體轉(zhuǎn)換/繁體字
Microsoft Word,、Excel中的簡(jiǎn)繁轉(zhuǎn)換功能和Google翻譯中以簡(jiǎn)體中文和繁體中文為目標(biāo)語(yǔ)的翻譯,。其中Microsoft Word的轉(zhuǎn)換品質(zhì)相對(duì)較好,作了很多修訂,,不過(guò)轉(zhuǎn)換結(jié)果中仍可以找到大量未修訂,,不符合目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的地方,,而Google翻譯中的修訂僅限于字級(jí)別上的修訂,,如簡(jiǎn)體中文中“頭發(fā)”和“發(fā)現(xiàn)”是一個(gè)字,但在繁體中這兩個(gè)發(fā)不一樣,,Google對(duì)大多數(shù)這類情況進(jìn)行了適當(dāng)?shù)男抻�,,但Google并未進(jìn)行詞級(jí)上的修訂,如從簡(jiǎn)體中文的軟件,、服務(wù)器譯入繁體中文時(shí),,并未根據(jù)繁體表達(dá)習(xí)慣,譯為“軟體”,、“伺服器”,。